... Maguire Québec (Québec) G1T 1Z3 Dépôt légal : Bibliothèque et Archives nationales du Québec, 2006 ISBN papier : 978-2-89448-470-8 ISBN PDF : 978-2-89664-439-1 Diffusion au Canada : Diffusion Dimedia 539, boul. ...

Révision linguistique en français (La)
... personnelle d’ouvrages, j’ajoutai quelques cours : Français pour tous, français pour tout (Télé-université), CAFÉ (Université de Montréal), Du français sans fautes (ministère de l’Éducation), Apprentissage de la grammaire du français écrit (Université du Québec ...
... », Le français au Québec : 400 ans d’histoire et de vie, [s. l.], Fides et Les Publications du Québec, 2000, p. 380) Le français utilisé actuellement au Québec se serait par ailleurs rapproché du français international depuis les dernières décennies, ...
... GK;ÅÅ rp naire usuel du français standard en usage au Québec (FRANQUS). Sa publication en version imprimée et électronique est prévue pour 2008 et 2009 respectivement. ...
... Voici ce qu’en dit Robert Dubuc, l’un des pionniers en matière de terminologie au Québec : […] Pour le Français, utiliser un mot anglais c’est un peu prestigieux. ...
... ECC;DJÃB;IÃJHEKL;HÃ Le Colpron et Le Grand Glossaire des anglicismes du Québec sont les deux principaux ouvrages à consulter en cette matière. Mais comme ils sont rigoureux, une fois qu’on y a trouvé l’anglicisme recherché, il est bon, en ...
... Marie-Éva de Villers (Multidictionnaire) est d’accord avec eux sur ce point. ...
... =;HÅÅ sp anglicismes, il convient parfois de vérifier si les archaïsmes de France sont classés comme tels au Québec ; l’on se reportera alors principalement au Grand dictionnaire terminologique, au Robert, Dictionnaire québécois d’aujourd’hui, au Multidictionnaire ...
... Par exemple, pour le Québec, on a accès à des dictionnaires québécois-francophone, québécois-français et joual français et anglais. Ce site est par ailleurs très riche à plus d’un égard. ...
... est écrit avec des traits d’union, tandis que dans Le Petit Robert, on le trouve sans traits d’union ; le mot « bogue » est inscrit comme un nom soit masculin, soit féminin, selon les ouvrages ; tandis que l’on écrit « canoé » avec un accent aigu au Québec ...